"쪽팔린다"를 영어로? 상황별 완벽한 표현
갑자기 민망하고 부끄러운 상황에 처했을 때, 우리는 흔히 "아, 진짜 쪽팔린다!"라고 말합니다.
그런데 이 미묘한 감정을 영어로는 어떻게 표현해야 할까요?
단순히 'embarrassed'만으로는 부족하게 느껴질 때가 많죠.
오늘은 '쪽팔린다'는 감정을 다양한 상황에 맞춰 정확하게 전달할
수 있는
영어 표현들을 총정리해 드립니다.
당신이 찾던 바로 그 표현, 이제 더 이상 망설이지 말고 사용해 보세요!
1. 가장 보편적인 표현: Embarrassed, Ashamed
가장 기본적으로 '쪽팔린다'를 표현할 때 사용하는 단어는 'embarrassed'입니다.
무언가 실수해서 창피할 때나, 남들 앞에서 부끄러울 때 쓸 수 있습니다.
✓ I was so embarrassed when I tripped and fell in front of
everyone.
(모두 앞에서 넘어졌을 때 정말 쪽팔렸어.)
✓ He felt embarrassed to admit his mistake.
(그는 자신의 실수를 인정하기 창피해했다.)
'ashamed'는 'embarrassed'보다 더 강한 수치심이나 죄책감을 나타냅니다.
보통 자신의 행동이나 도덕적인 문제로 인해 부끄러움을 느낄 때 사용합니다.
✓ I'm ashamed of how I treated you yesterday.
(어제 너한테 어떻게 행동했는지 정말 쪽팔려/부끄러워.)
2. 격식 없는 친구끼리 쓰는 표현: Mortified, Humiliated
친한 친구와 이야기할 때, "아 진짜 쪽팔려 죽는 줄!" 같은 느낌을 표현하고 싶다면
'mortified'를 사용해 보세요. 이는 극도로 당황스럽고
부끄러운 감정을 나타내는 강한 표현입니다.
✓ I was absolutely mortified when my parents started dancing at the
party.
(부모님이 파티에서 춤추기 시작했을 때, 정말 쪽팔려 죽는 줄 알았어.)
'humiliated'는 남들 앞에서 망신을 당해 굴욕감을 느낄 때 씁니다.
'창피를 당했다'는 뉘앙스가 강합니다.
✓ The bully humiliated him in front of the whole school.
(그 일진은 그를 전교생 앞에서 망신시켰다.)
3. 관용적인 표현: Face-palm, My bad
말로 표현하기 어려운 '쪽팔림'의 순간을 표현하는 재미있는 표현들도 있습니다.
'Face-palm'은 이마를 손바닥으로 짚는 제스처를 뜻하며,
"아, 정말 어이가 없어서..." 같은 자조적인 느낌을 표현할 때
사용합니다.
✓ When I realized I had sent the email to the wrong person, it was a total
face-palm moment.
(이메일을 엉뚱한 사람에게 보낸 걸 알았을 때, 정말 쪽팔리는 순간이었지.)
'My bad'는 자신의 실수로 인해 가볍게 부끄러움을 느낄 때
"아, 내 잘못"이라는 뜻으로 사용합니다.
공식적인 자리보다는 편한 대화에서 자주 쓰입니다.
✓ "You were supposed to bring the drinks." "Oh, my bad! I completely
forgot."
("음료수 가져오기로 했잖아." "아, 내 실수! 완전히 잊어버렸네.")
이제 상황에 맞게 '쪽팔린다'는 감정을 정확하게 영어로 표현할 수 있겠죠?
#영어표현 #쪽팔린다영어로 #embarrassed #ashamed #mortified
#영어공부 #영어회화
연관사이트
- Oxford Learner's Dictionaries (단어의 정확한 의미와 예문을 확인할 수 있습니다.)
- Thesaurus.com (유사어, 반의어를 찾아 표현을 풍부하게 만들 수 있습니다.)
.png)
.png)
.png)
